Ch.28 鞋匠威廉(1 / 2)

 威廉·科尔多尼先生的铺子里摆满了各式各样的手制鞋靴。</p>

这位不显老的老鞋匠有把子好手艺,却因为最近接二连三逼近的工厂,导致生意跌落谷底——当然在叔叔看来,这还不是谷底。</p>

他‘预计’威廉·科尔多尼倘若不放下自己这门家传的手艺,过不了两年,连一天两顿饭都保证不了啦。</p>

可怜的爱丽丝。</p>

罗兰从就近的小市集上给他带了两瓶没有标签的酒,给爱丽丝买了几小袋草莓糖球,一块标准四磅面包,还有一只红色的领结。</p>

值得一提的是:</p>

罗兰买东西享受到的优惠可比他叔叔多。</p>

非常多。</p>

虽然妇女和男人们用的理由都是:算啦,谁能不生病,不吃药呢?</p>

但老柯林斯可从没有过这待遇。</p>

鞋铺离药店不远,一家单层建筑,门口用涂料画了一柄锥子和一只皮靴,标注了「威廉鞋铺」的名字。</p>

门外的栅栏包了层棕皮,门口还有一张脏乎乎的小脚垫。</p>

侧墙角衔房顶的位置漏了半块,被用草裹着新泥和石块塞住。</p>

威廉·科尔多尼带着自己的女儿爱丽丝,就住在这里。</p>

可别嫌寒酸,科尔多尼先生和罗兰的叔叔算这条街数得上的‘有钱人’了。</p>

他们可是‘有产业’的人,大不一般,走路都昂首挺胸的。</p>

“先生,我带了酒。”</p>

将人请进屋时,鞋匠难得露出羞赧之色。</p>

屋里太乱了。</p>

脚下到处都是用废的皮料或工具,罗兰要慢慢蹚着走。</p>

房间的三面墙上都订满了木板架,上面放着制作好的或半成品的鞋。</p>

一台巨大的古怪制鞋器占了房间的一半的一半,在它周围,成堆的木屑和木条混在一起。</p>

屋子里有股木和皮革的气味,说不上好不好闻。</p>

威廉·科尔多尼就这么尴尬的站在房间里,热情的…</p>

搓手。</p>